Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

Pozostało jeszcze:

2
DNI

do zakończenia rozliczeń podatkowych w Norwegii

Rozlicz podatek

Poradnik podróżnika - OSLO - Norwegia

1 Post
Wojtek S
(_wojti_)
Wiking
Witam,
Chciałbym utworzyć tu mały poradnik podróżnika, dla osób które przyjeżdzają do OSLO.
Niech to będzie w jednym miejscu i służy na dłuższy czas.
Proszę was o Pomoc, będę sukcesywnie wsio kopiował do tego wpisu

proszę o porady:

- jak dojechać na lotnisko z/w TORP - pociąg, autobus, samochód, kom prywatna i inne (jak wiemy najtaniej i najszybciej )
- miejsce noclegowe ( hostele, schroniska młodzieżowe, motele, kwatery i inne
- miejsca do zwiedzania (
- komunikacja po OSLO połączoną ze zwiedzaniem ( metro, pociągi busy - bilety dzienne, ulgowe, znizkowe, pakiety)
- ograniczenia celne ( papierosy, alkohol, żywność )

Proszę Was ponieważ prawdopodobnie wy juz to sprawdziliście i mozecie dobrze doradzić

Pozdrawiam, czekając na odpowiedzi
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-4  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(krolestwo za konia)
Wiking



Oslo Oslo
From Wikitravel Z Wikitravel
East Norway : Oslo

Wschodnia Norwegia: Oslo

Jump to: navigation , search Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
Contents Zawartość
Districts Dzielnice
[+] Understand [+] Understand
Name and history Nazwa i historia
Geography Geografia
Climate Klimat
People Ludzie
Economy Gospodarka
[+] Get in [+] Get in
By plane Samolotem
By train Pociągiem
By car Samochodem
By bus Autobusem
By boat Statkiem
[+] Get around [+] Ominąć
By metro Metrem
By bus or tram Autobusem lub tramwajem
By train Pociągiem
By boat Statkiem
By bike Na rowerze
By taxi Taksówką
By car Samochodem
[+] See [+] Zobacz
Buildings and structures Budynki i budowle
Museums Muzea
Parks Parki
Other sights Inne atrakcje
Do Zrobić
Learn Uczyć się
Work Pracować
Buy Kupić
[+] Eat [+] Eat
Budget Budżet
Mid-range Mid-range
Splurge Popisywać
[+] Drink [+] Napoje
Pubs and bars Puby i bary
Gay Gay
Vinmonopolet Vinmonopolet
[+] Sleep [+] Sleep
[+] Budget [+] Budżet
Camping Camping
Hostels Schroniska
Hotels Hotele
Mid-range Mid-range
Splurge Popisywać
Contact Kontakt
Stay safe & healthy Bądź bezpieczny i zdrowy
[+] Cope [+] Cope
Embassies Ambasady


Get out Get out
Oslo [1] is the capital and largest city of Norway , and the third largest city of Scandinavia. Oslo [1] jest stolica i największe miasto Norwegii, a trzecie największe miasto Skandynawii. The history of the city can be traced back over 1000 years, although according to the chronicles of Snorre Sturlason, Oslo was founded in 1048, by the king Harald Hardråde. Historia miasta sięgają ponad 1000 lat, chociaż zgodnie z kroniki Snorre Sturlason, Oslo zostało założone w 1048 przez króla Haralda Hardråde. The city became capital of Norway around 1300, but lost its privileges during the Danish-Norwegian union from 1348 to 1814. Miasto stało się stolicą Norwegii około 1300, ale stracili swoje przywileje podczas duńsko-norweskiego Unii od 1348 by 1814. In 1624, a fire devastated old Oslo, and the city was moved some kilometres west to gain protection from the fortress at Akershus. W 1624 r. ogień zniszczyły stare Oslo, a miasto zostało przeniesione kilka kilometrów na zachód w celu uzyskania ochrony z twierdzy Akershus. The city was renamed Christiania , after the danish dictator king Christian IV, a name that remained until it was officially renamed on January 1st 1925 to Oslo. Miasto zostało przemianowane Christianii po król duński Christian IV dyktatora, nazwa pozostanie, dopóki nie został oficjalnie przemianowany na 1 stycznia 1925 do Oslo.

Stortinget, the parliament Storting, parlament [ edit ] Districts [Edytuj] Dzielnice

Following the latest reform of January 1, 2004, the city is divided into fifteen boroughs (bydeler) that are to a considerable extent self governed. Po ostatniej reformie z 1 stycznia 2004, miasto jest podzielone na piętnaście dzielnic (Bydeler), które są w znacznym stopniu samodzielnie rządzić. Each borough is responsible for local services not overseen by the City Council, such as social services, basic healthcare, and kindergartens. Każdy dzielnicy jest odpowiedzialny za lokalne usługi nie nadzorca przez Radę Miejską, takich jak usługi socjalne, opieka zdrowotna podstawowych i przedszkoli. For convience, and as most of the boroughs do not contain that much of interest, the city can be divided into five larger districts. Dla wygody, i jak większość gmin, które nie zawierają wiele ciekawych atrakcji, miasta można podzielić na pięć większych okręgów.

Sentrum (Sentrum) Central downtown area. Sentrum (Sentrum) centrum miasta Środkowej.
Inner West (St. Hanshaugen, Frogner) Inner West (St. Hanshaugen, Frogner)
Inner East (Sagene, Grünerløkka, Gamle Oslo) Inner East (Sagene, Grünerløkka, Gamle Oslo)
Outer West (Ullern, Vestre Aker, Nordre Aker) Outer West (Ullern, Vestre Aker Nordre Aker)
Outer East (Alna, Bjerke, Grorud, Stovner, Nordstrand, Søndre Nordstrand, Østensjø) Outer East (Alna, Bjerke, Grorud, Stovner, Nordstrand, Sondre Nordstrand, Østensjø)
[ edit ] Understand [Edytuj] Understand

Oslo is the demographic, economic and political centre of Norway. Oslo demograficzne, gospodarcze i polityczne centrum Norwegii. As a tourist destination Oslo is overshadowed by the natural landscape of more rural parts of the country, and the other large cities like Bergen and Trondheim which tend to be more "typically" Norwegian. Oslo jako atrakcji turystycznej jest w cieniu naturalnego krajobrazu więcej wiejskich obszarach kraju i innych dużych miastach, takich jak Bergen i Trondheim, które wydają się być bardziej "typowo" norweskiego. Nevertheless, Oslo has plenty of sights, good nightlife and is worth seeing. Niemniej jednak, Oslo ma mnóstwo zabytków, dobre życie nocne i to warto zobaczyć.
[ edit ] Name and history [Edytuj] Nazwa i historia
After the devastating 1624 fire, old Oslo (around the mouth of river Aker) was largely abandoned and the ruins converted to farmland. Po niszczycielskich 1624 ognia, stare Oslo (wokół ujścia rzeki Aker) został opuszczony i ruiny Głównie zamienione na pola uprawne. Today, a few church ruins are still visible under the Ekeberg hill (across the water from the new operahouse, between road E18 and the railway). Dzisiaj, kilka ruinach kościoła wciąż są widoczne pod górą Ekeberg (całej wody z nowych Operahouse pomiędzy E18 i drogi kolejowe). Beyond these ruins there are virtually nothing remaining of medieval Oslo. Poza tymi są ruiny praktycznie nic pozostałych średniowiecznej Oslo. Ironically, the new city Christiania was established outside the borders of Oslo, and 'Oslo' remained the name of the small, surviving settlement outside the new city borders. Paradoksalnie, nowe miasto Christiania powstała poza granicami Oslo i Oslo "pozostanie nazwa małych, które przeżyły, nowe rozwiązania poza granicami miasta. During Christiania's rapid expansion in the 19th century, as the capital of a new state, the site of original Oslo (old Oslo, or 'Gamlebyen' was included in the city. Podczas szybkiej ekspansji Christiania w 19 wieku, w stolicy nowego państwa, w oryginalnej witrynie w Oslo (Oslo starych lub "Gamlebyen" został włączony do miasta. Due to the rapid inclusion of surrounding agricultural areas in the 19th century, a large number of remains from the city's farming history is still clearly visible in place names and farm houses. Ze względu na szybkie włączenie okolicznych terenach rolniczych w 19 wieku, wiele pozostałości z historii miasta, rolnictwo jest nadal widoczny w nazw miejscowości i domy rolnicze. Nice parks like St. Hanshaugen is the remain of original pastures and sources of firewood for the city's inhabitants. Nice parki jak św Hanshaugen jest nadal pierwotnego pastwisk i źródeł opałowego dla mieszkańców miasta.

[ edit ] Geography [Edytuj] Geografia
Oslo, with its approximately 453 square kilometers, is one of the largest capitals in the world by area. Oslo, z około 453 kilometrów kwadratowych, jest jednym z największych stolic na świecie obszar. Granted, most of this is forest, making Oslo a city in close contact with the nature surrounding it. To prawda, większość jest to las, dzięki czemu Oslo miasta w bliskim kontakcie z naturą otaczającego go.

Oslo is situated in an amphitheater-like setting, with the city centre in the bottom close to the Oslo fjord, and residential areas stretching uphill from there in all directions. Oslo znajduje się amfiteatr podobne ustawienie, z centrum miasta w pobliżu dna fiordu Oslo, oraz mieszkalnych rozciągania górę stamtąd we wszystkich kierunkach. Behind the residential areas, the forested area of Marka (Nordmarka, Østmarka, Lillomarka) extends, with flora and fauna that is quite extraordinary for a city of this size. Za obszary mieszkalne, leśnej okolicy Marka (Nordmarka, Østmarka, Lillomarka) rozciąga się z flory i fauny, które jest dość niezwykłe dla miasta tej wielkości. Moose are commonplace (easily spotted in winter), and the whole of the capital is part of Norway's wolf reserve (even if they rarely come here). Moose są powszechne (łatwo dostrzeżone w zimie), a cały kapitał jest częścią książki wilk Norwegii (nawet jeśli rzadko tu).

The Oslo fjord is an inlet of the Skagerrak bay, stretching inland from the North Sea towards Øresund and the Baltic Sea. Oslo has an impressive archipelago of islands, which in summer becomes the city's favoured playground. Fiordu Oslo wlotu zatoki Skagerrak, wyciągając z Sund do żeglugi na Morzu Północnym i Bałtyku ma imponujące Oslo wysp archipelagu, który w lecie staje miasta sprzyjała zabaw.

The city centre is bounded by Oslo Central Station (Oslo S) to the east, the Royal Palace (Slottet) to the west and the seafront (from Akershus fortress to Aker brygge) to the south. Centrum miasta jest ograniczona przez Oslo Central Station (Oslo S) na wschodzie, Pałacu Królewskiego (Slottet) na zachodzie i nad morzem (z twierdzy Akershus na Aker Brygge) na południe. It's a fairly compact area and easily walkable, Karl Johan, the mostly pedestrian main street connecting Oslo S and the Palace is artery of downtown Oslo. To dość zwarty obszar i łatwo walkable, Karl Johan, głównego deptaka podłączenia większości Oslo S i Pałac arterii centrum Oslo. However, several of the neighbourhoods close to the centre hold interesting sights and entertainment offerings, so to explore these you should make use of the city's comprehensive public transport system. Jednak wielu dzielnicach blisko centrum, posiada ciekawe zabytki i oferty rozrywkowej, tak aby systematycznie analizować te należy wykorzystać w mieście kompleksowy system transportu publicznego.

[ edit ] Climate [Edytuj] Klimat
Although well into the northern latitudes, Oslo's climate is fairly temperate thanks to warm air being wafted across the Atlantic from the Gulf Stream. Chociaż także w północnych szerokościach geograficznych, klimatycznych Oslo jest dość umiarkowany dzięki ciepłe powietrze jest unieść się przez Atlantyk z Gulf Stream. Summer weather in Oslo is mild and pleasant, with frequent hot spells, and plenty of long sunny days. Letnia pogoda w Oslo jest łagodny i przyjemny, z częstych upałów, a wiele długich słonecznych dni. In winter temperatures hover just above or below freezing. W zimą oscylować nieco powyżej lub poniżej zera. Snow is most often plentiful in the forested areas and also often in the city in winter, making it a great winter sports venue. Śnieg jest najczęściej bogate w terenach leśnych, a także często w mieście w zimie, co czyni go idealnym miejscem uprawiania sportów zimowych. Rainfall is spread across the year, the rainiest month being August. Opady deszczu są rozłożone na lata, deszczowych miesięcy jest sierpnia.

[ edit ] People [Edytuj] Ludzie
Oslo proper has a population of about 550,000 people, and around 850,000 including its extra-municipal suburbs (such as Bærum and Lørenskog ). Oslo właściwego liczy około 550.000 osób, a około 850.000 w tym poza miejskie przedmieścia (takich jak Bærum i Lørenskog). The diverse population includes some of Norway's wealthiest celebrities and socialites, as well as more than 100,000 immigrants. Różnych populacji zawiera kilka znanych osób najbogatszych Norwegii i socialites, jak również ponad 100.000 imigrantów. This has made Oslo a multi-cultural society, with 20% of the city population being from a foreign country. Doprowadziło to do Oslo wielokulturowego społeczeństwa, z 20% mieszkańców miasta jest z innego kraju. This makes Oslo the "melting pot" of Norway. To sprawia, Oslo "melting pot" z Norwegii. The cultural differences have affected the society in the matters of food, shopping, crime, items and so on, which has blended in to the everyday life of Norwegians. Różnice kulturowe mają wpływ na społeczeństwo w zakresie bezpieczeństwa żywności, sklepy, przestępczość, przedmioty i tak dalej, które mieszane w codziennym życiu Norwegów. The most notable immigrant communities hail from Sweden, Denmark, Pakistan, India, Somalia, Iraq, Iran, Vietnam, Poland, Ex-Yugoslavia, the United States, Russia, Albania, Thailand, China, Germany, England, Philippines, Morocco, Turkey, Korea, Sri Lanka and so many other nations which helps to make Oslo a diverse and exciting place to visit. Najbardziej istotnymi grad społeczności imigrantów ze Szwecji, Danii, Pakistanie, Indiach, Somalii, Iraku, Iranu, Wietnamu, Polska, byłej Jugosławii, USA, Rosji, Albanii, Tajlandia, Chiny, Niemcy, Anglia, Filipiny, Maroko, Turcja , Korea, Sri Lanka i wiele innych narodów, które pomaga uczynić Oslo różnorodne i ekscytujące miejsce do odwiedzenia.

[ edit ] Economy [Edytuj] Gospodarka
The Oslo region is the country's premier business centre and has a diverse and dynamic economy with one of the highest regional GDPs in Europe. Region Oslo jest w tym kraju premier centrum biznesowym i jest zróżnicowana i dynamiczna gospodarka jeden z najwyższych PKB regionalnych w Europie. Figures published by the regional development agency for Oslo show that GDP per capita in the region was €44,190 ($51,950) (excluding oil and gas) in 2000, compared to an EU average of approximately €20,000 ($23,512). Dane opublikowane przez regionalną agencję rozwoju Oslo pokazują, że PKB per capita w regionie został € 44.190 (51.950 dolarów) (z wyłączeniem ropy naftowej i gazu) w 2000 r., w porównaniu do średniej UE wynoszącej około 20.000 € (23512 dolarów). According to a report produced by the city's Chief Commissioner's Department and the Department of Finances and Development, the service sector dominates employment in Oslo. Według sprawozdania sporządzonego przez Departament Głównego miasta komisarza i Wydział Finansów i Rozwoju, w sektorze usług dominuje zatrudnienie w Oslo. In 2001, Public and Business services accounted for more than 59 percent of jobs. W 2001 r. usług publicznych i firm stanowiły ponad 59 procent miejsc pracy. Other major employment areas within the service sector include trade, hotels and catering, banking and insurance. Inne główne obszary zatrudnienia w sektorze usług obejmuje handlu, hotelarstwie i gastronomii, bankowości i ubezpieczeń.

[ edit ] Get in [Edytuj] Get in
[ edit ] By plane [Edytuj] Samolotem
Oslo Airport [2] ( IATA : OSL , ICAO : ENGM ) is Norway's largest airport, located in Gardermoen , 45 kilometres north-east of Oslo. Oslo Airport [2] (IATA: OSL, ICAO: ENGM) Norwegia jest największym porcie lotniczym, z siedzibą w Gardermoen, 45 km na północny wschód od Oslo. The largest airlines in Norway, SAS [3] and discount airline Norwegian [4] , operate direct flights to many European destinations from Oslo Airport, as well as large domestic networks. Największe linie lotnicze w Norwegii, SAS [3] i zniżki lotnicze Norwegian [4], wykonywania bezpośrednich lotów do kilku miejsc Europy z Oslo Airport, jak również dużych sieci domowych. Flights by about 30 other airlines make this airport easy to reach from most of the world. Loty około 30 innych linii lotniczych to lotnisko łatwy dojazd z większości krajów świata.

Be aware that most internet flight booking sites will include flights to Sandefjord Airport Torp when searching for Oslo Aiport. Należy pamiętać, że większość stron internetowych rezerwacji lotu obejmuje loty do Oslo Torp Sandefjord Airport podczas wyszukiwania na lotnisko. Make sure to check the serch result before booking. Upewnij się, aby sprawdzić serch wynik przed dokonaniem rezerwacji.

The easiest way to reach Oslo city center is with the high speed airport express train Flytoget [5] . Najprostszym sposobem dotarcia do centrum Oslo jest z dużą prędkością Airport Express Train Flytoget [5]. Trains depart every 10 minutes for Oslo Central Station (Oslo S) and tickets cost NOK 170 (NOK 85 retired, kids and students younger than 31 with a student ID, tickets not valid for transfer in Oslo). Pociągi odjeżdżają co 10 minut do Oslo Central Station (Oslo S) i bilet kosztuje 170 NOK (NOK 85 emerytów, dzieci i studentów w wieku poniżej 31 z legitymacji studenckiej, biletu nie ważne przesunięcia w Oslo). Every second train continues past Oslo S to Asker or Drammen, stopping at Nationaltheateret station, which often is more convenient for destinations in the city center. Co drugi pociąg nadal przeszłości lub Oslo S do Pytający Drammen, zatrzymując się na stacji Nationaltheateret, co często jest wygodniejsze dla miejsc w centrum miasta. Alternatively, try one of the cheaper local trains (30-40 minutes), with tickets costing NOK 102 (valid for transfer in Oslo). Możesz też wypróbować jedną z tańszych pociągów lokalnych (30-40 minut), z biletów kosztuje 102 NOK (ważny do transferu w Oslo).

There are also a number of bus routes, which can be handy, depending on where you are headed. Istnieją także liczne połączenia autobusowe, które mogą być przydatne, w zależności od tego, gdzie jesteś na czele. Buses to Oslo city center are operated by Flybussen [6] which take roughly 45 minutes to reach the city center (NOK 140, return ticket valid for 1 month NOK 240, valid for transfer in Oslo) and a comprehensive bus service to other parts of Oslo and the region provided by Flybussekspressen [7] . Autobusem do centrum Oslo obsługiwane są przez Flybussen [6], które mają około 45 minut dojechać do centrum miasta (NOK 140, bilet powrotny ważny przez 1 miesiąc NOK 240, ważny do transferu w Oslo) i kompleksową obsługę magistrali do innych części Oslo i regionu, o ile przez Flybussekspressen [7]. There is an information stand inside the terminal, which can provide information about all bus services from the airport. Jest stoisko informacji wewnątrz terminala, które mogą dostarczyć informacji na temat wszystkich usług autobusem z lotniska.

Taxis can, and should, be ordered in the booth inside the terminal for different fixed prices from approximately NOK 700 (and way upwards) to Oslo city center. Taksówki mogą i powinny być uporządkowane w kabinie wewnątrz terminala dla różnych cenach stałych z ok. 700 NOK (i większe drogi) do centrum miasta Oslo. Going outside to flag one from the queue always ends up much more expensive (in some cases extremely so). Going zewnątrz flagę, jedną z kolejki zawsze kończy się o wiele droższe (w niektórych przypadkach bardzo tak). Most people with a destination in Oslo will be far better off getting the Flytoget, Flybussen or local train to Oslo S, and get a taxi from there. Większość osób z miejscowości w Oslo jest znacznie lepiej, coraz Flytoget, Flybussen lub pociągiem do Oslo S i znaleźć taksówkę stamtąd.

Sandefjord Airport Torp [8] ( IATA : TRF , ICAO : ENTO ) near Sandefjord and Tønsberg, 115 kilometres south of Oslo, is used as a secondary airport by low-cost airlines Ryanair and Wizzair, and has regular scheduled flights by Widerøe and KLM. Lotnisko Torp Sandefjord [8] (IATA: TRF, ICAO: ENTO) blisko Sandefjord i Tønsberg, 115 km na południe od Oslo, jest używany jako drugorzędne lotnisko tanich linii lotniczych Ryanair i Wizzair i regularne loty przez Widerøe i KLM . The bus service Torpekspressen [9] links the airport to Drammen and Oslo (1 hour 45 mins) and costs NOK 180 for a single ticket, NOK 300 for a return (discounts for students, ISIC Card Holders and senior citizens). Autobusem Torpekspressen [9] łączy lotnisko z Drammen do Oslo (1 godzina 45 min) i kosztuje 180 NOK za jeden bilet, NOK 300 do powrotu (zniżki dla studentów, posiadacze karty ISIC i seniorów). Torpekspressen buses are scheduled to accommodate arriving flights, so after you get off the plane, most likely there will be a bus to Oslo waiting for you. Autobusy Torpekspressen są planowane w celu dostosowania loty, więc po wysiąść z samolotu, najprawdopodobniej nie będzie czekać na autobus do Oslo. If you miss the bus scheduled for your flight, you may end up waiting a long time for the next bus. Jeśli zauważysz autobus zaplanowano na lot, może w końcu czeka długo na następny autobus. Alternatively, free shuttle buses go to Torp Airport train station, connecting with trains to Oslo. Alternatywnie, darmowe autobusy Transfer przejdź do Torp Airport stacja kolejowa, łącząca się pociągi do Oslo. Check schedules with NSB [10] . Harmonogramów Sprawdź z NSB [10]. Taxi is normally not an option from Torp to Oslo, with prices around NOK 2000. Taxi jest zwykle nie opcję Torp do Oslo, z cenami około 2000 NOK.

Moss Lufthavn Rygge [11] ( IATA : RYG , ICAO : ENRY ) airport is a third airport in the Oslo area. Moss Lufthavn Rygge [11] (IATA: RYG, ICAO: enry) lotnisko to trzeci port lotniczy w rejonie Oslo. Mainly serviced by Norwegian [12] and Ryanair, the airport is close to the cities of Moss, Fredrikstad and Sarpsborg. Głównie obsługiwanych przez Norwegian [12] i Ryanair, lotnisko znajduje się w pobliżu miasta Moss, Fredrikstad i Sarpsborg. The bus service Ryggeekspressen [13] will meet all incoming international flights, and leave for all outgoing, one way ticket to Oslo is NOK 120, return - 185. Autobusem Ryggeekspressen [13] będzie spełniać wszystkie przychodzące loty międzynarodowe, i pozostawić na wszystkich wychodzących, w jedną stronę bilet do Oslo NOK 120 powrót - 185. Buy tickets from the bus driver. Kup bilety u kierowcy autobusu. Otherwise, a shuttle bus leaves for Rygge train station approx. W przeciwnym wypadku, autobus wyjeżdża do dworca kolejowego ok. Rygge. 10 minutes before NSB [14] train departures from Rygge to Oslo. 10 minut przed NSB [14] odjazdy pociągów z Oslo Rygge.

[ edit ] By train [Edytuj] Pociągiem
Oslo Central Station ( Oslo Sentralstasjon / Oslo S , T-bane Jernbanetorget ) is at the eastern fringe of the city centre, by the end of the main pedestrian street Karl Johans gate . Oslo Central Station (Oslo Sentralstasjon / Oslo S, T-bane Jernbanetorget) jest na wschodnim skraju centrum miasta, przy końcu głównej ulicy pieszych Karl Johans gate. Oslo S is at the centre of Norway's railway, all lines (including the airport express train) terminate at Oslo S, making Oslo S the supreme gateway to Oslo. Oslo S jest w centrum kolejowe Norwegii, wszystkie linie (w tym pociągiem ekspresowym z lotniska) rozwiązać w Oslo S, Oslo S podejmowania najwyższym bramą do Oslo. The major express buses go to the bus station next door to the train station. Głównym wyrazić autobusy przejść do przystanku autobusowego obok dworca kolejowego.

Internationally, there are three daily services to Gothenburg ( Sweden ) (4 hours). Na arenie międzynarodowej, istnieją trzy codzienne usługi w Göteborgu (Szwecja) (4 godziny). Four daily trains travel in the direction of Stockholm ( Sweden ) (6 hours), two of which will require a change in Karlstad (schedule [15] ). Cztery pociągi na dobę podróży w kierunku Sztokholmu (Szwecja) (6 godzin), z których dwa będą wymagać zmian w Karlstad (harmonogram [15]). The night train on this route is sadly terminated as of January 2009. Nocnym pociągiem na tej trasie jest niestety zakończone w styczniu 2009 roku. For Copenhagen ( Denmark ) and beyond, but you will have to change trains in Gothenburg . W Kopenhadze (Dania) i poza nią, ale będziesz miał przesiadkę w Göteborgu.



Tickets for the Gothenburg line are cheapest when bought at the NSB [16] website, where the Minipris-fares run as low as 199 NOK. Bilety na linii Göteborg są najtańsze, kiedy kupił na NSB [16] stronę internetową, gdzie Minipris-fares uruchomić tak niskie, jak 199 NOK. Tickets for the Stockholm line are cheaper if you buy them from the Swedish train company SJ's website [17] , where the cheapest tickets can end up as cheap as 91 SEK. Bilety na linii Sztokholm są tańsze, jeśli kupisz je od szwedzkiej firmy kolejowej na stronie SJ [17], gdzie najtańsze bilety można skończyć tak tanie, jak 91 SEK. Tickets are released for sale 3 months ahead of departure, and the sooner you buy them, the cheaper they will be. Bilety są w sprzedaży 3 miesiące przed wyjazdem, a wcześniej je kupić, będą one tańsze. Both Norwegian and Swedish prebooked train tickets can be picked up at ticket machines in Oslo Central Station (Norwegian tickets also at other stations). Zarówno norweskim i szwedzkim prebooked biletów kolejowych mogą być zabierani na automatach biletowych w Oslo Central Station (Norwegian bilety także na inne stacje).

Norwegian state rail operator NSB [18] run fairly frequent and efficient, though not very fast, domestic services to Stavanger , Kristiansand , Bergen and Trondheim , as well as a relatively comprehensive local and regional service around Oslo. Norweski stan kolei operator NSB [18] Run dość często i sprawnie, choć nie bardzo szybko, usługi krajowe do Stavanger, Kristiansand, Bergen i Trondheim, jak również dość wyczerpujące lokalnych i regionalnych usług na całym Oslo. Their schedules are here: [19] . Ich plany są tutaj: [19].

Most of the long distance trains also stop at Lysaker station on the western city limit. Większość z daleka również pociągi zatrzymują się na stacji Lysaker na zachodniej granicy miasta. Some also stop at the Nationaltheatret station by the Royal castle in the western part of the centre. Niektórzy zatrzymują się na stacji Teatru Narodowego przez Zamek Królewski w zachodniej części centrum. All these stations are connected to the local train system, as well as bus, tram or/and metro lines. Wszystkie te stacje są podłączone do systemu lokalnego pociągu, jak również autobusem, tramwajem i / lub linii metra.

[ edit ] By car [Edytuj] Samochodem
International highways E6 (from Malmö and Gothenburg) and E18 (from Saint Petersburg , Helsinki and Stockholm) meet in Oslo. International autostrady E6 (z Malmö i Göteborgu) oraz E18 (od Saint Petersburg, Helsinki i Sztokholm) spotka się w Oslo. There is a road tax of NOK 25 to enter Oslo with a car. Nie ma podatku drogowego NOK 25 wejść Oslo z samochodu. The money is used for road construction and public transport. Środki te są wykorzystywane do budowy dróg i transportu publicznego. The toll booths are non-stop, and will snap a photo of your license plate and send the bill to the car owners' house. Pobierania opłat za przejazd są non-stop, i zrobić zdjęcie swojej tablicy rejestracyjnej i przesłanie rachunku do domu właścicieli samochodów. In addition, when entering the city from the west, an additional tax of NOK 12,50 is charged on the municipal border at Lysaker to finance the construction of a new highway leading westwards. Ponadto przy wjeździe do miasta od strony zachodniej dodatkowe zobowiązanie podatkowe NOK 12,50 pobierany jest od granicy gminy w Lysaker na sfinansowanie budowy nowej drogi wiodącej na zachód.

The E6 is the main north-south road of Norway, and continues north to Trondheim , Alta and Kirkenes , with branches to most Norwegian cities. E6 jest głównym północ-południe drogi Norwegii, i nadal na północ do Trondheim, Alta i Kirkenes, z odgałęzieniami do większości norweskich miast. The E16 runs west to Bergen , the E134 to Haugesund and the E18 run south-west to Drammen , Grenland (Skien/Porsgrunn) and Kristiansand . E16 biegnie na zachód do Bergen, E134 do Haugesund i E18 uruchomić na południowy zachód do Drammen, Grenland (Skien / Porsgrunn) i Kristiansand. Other notable roads into Oslo include Rv4 from Gjøvik , Rv2 from Charlottenberg (Sweden) and Kongsvinger and Rv7 , an alternative road to Bergen passing Gol and Geilo . Inne istotne drogi obejmuje RV4 w Oslo z Gjøvik, RV2 z Charlottenberg (Szwecja) i Kongsvinger i RV7, alternatywne drogi do Bergen mijania Gol i Geilo.

[ edit ] By bus [Edytuj] Autobusem
Oslo is well served by bus from most of Europe. Oslo jest dobrze obsługiwany przez autobus z większości krajów Europy. The biggest operators of international buses are Swedish companies Swebus Express [20] and GoByBus [21] . Największych operatorów autobusowych międzynarodowych firm szwedzkich Swebus Express [20] i GoByBus [21]. Both run inexpensive services to and from Stockholm , Gothenburg and Copenhagen several times a day. Zarówno uruchomić niedrogich usług oraz Sztokholm, Göteborg i Kopenhaga kilka razy dziennie. Eurolines [22] runs services to Gothenburg and Stockholm, while Moravia Express [23] runs direct buses to Prague , Brno , Olomouc and Ostrava twice a week. Eurolines [22] uruchamia usługi Göteborga i Sztokholmu, a Morawy Express [23] uruchamia bezpośrednie autobusy na Pradze, Brnie, Ołomuńcu i Ostrawie dwa razy w tygodniu.

For domestic services, Nor-Way Bussekspress [24] is the biggest operator, with several buses to Bergen , Trondheim and tons of other Norwegian destinations. W przypadku usług krajowych, Nor-Way Bussekspress [24] jest największym operatorem, z kilkoma autobusami do Bergen, Trondheim i tony innych norweskich miejsc. Lavprisekspressen [25] has buses to Trondheim and Kristiansand twice a day, with cheap fares (Internet booking only). Lavprisekspressen [25] ma autobusów do Trondheim, Kristiansand dwa razy dziennie, tanie taryfy (Internet Booking tylko). Timekspressen [26] runs a network of bus lines in the area surrounding Oslo, most notably their line 1 to Drammen , Kongsberg and Notodden , that runs every hour, day and night, year-round. Timekspressen [26] uruchamia sieć linii autobusowych w okolicy Oslo, przede wszystkim ich linii 1 do Drammen, Kongsberg i Notodden, który kursuje co godzinę, dzień i noc, przez cały rok. Every town and city in Norway is somehow connected to Oslo by public transport, although connections are sparse outside the main arteries. Każde miasto, a miasto w Norwegii jest w jakiś sposób połączony z Oslo przez transport publiczny, połączenia są niewystarczające Chociaż poza główne arterie.
[ edit ] By boat [Edytuj] Statkiem


The huge ferry to Copenhagen in port Ogromny prom do Kopenhagi w porcie Oslo is connected to Denmark and Germany by car ferry . Oslo jest podłączony do Danii i Niemiec przez prom samochodowy. Color Line [27] runs services to Kiel (Germany) daily. Color Line [27] uruchamia usługi Kiel (Niemcy) na dobę. DFDS [28] runs daily services to Copenhagen (Denmark), and Stena Line [29] provides service to Frederikshavn (Denmark). DFDS [28] działa codziennie usług Kopenhaga (Dania) i Stena Line [29] stanowi usługę Frederikshavn (Dania).

You may also want to consider Color Lines high-speed boats from Larvik (2hrs south of Oslo on E18) or Kristiansand (4 1/2 hours south of Oslo on E18) to Hirtshals (Denmark). Można również zastanowić się nad Kolor linii dużych prędkości łodzi z Larvik (2 godziny na południe od Oslo E18) lub Kristiansand (4 1 / 2 godziny na południe od Oslo E18) z Hirtshals (Dania). They both take some 3 1/2 hours to reach Denmark. Oboje trochę 3 1 / 2 godziny, aby dotrzeć do Danii.

The port for cruise lines is near Akershus Festning, less than a five minute walk to downtown. Portu dla linii wycieczkowych jest blisko Akershus Festning mniej niż pięć minut spacerem do centrum.

[ edit ] Get around [Edytuj] Ominąć
There is a comprehensive public transport system in Oslo, consisting of buses, trams, trains, metro (T-bane) and boats. Nie ma kompleksowego systemu transportu publicznego w Oslo, składający się z autobusów, tramwajów, pociągów metra (T-Bane) i łodzi. All run on the same tax scheme, and the same tickets are valid for all modes of transport. Wszystkie uruchomione na tym samym systemu podatkowego, a tym samym bilety są ważne dla wszystkich rodzajów transportu. A single ticket costs 25NOK when bought in advance from a kiosk or a machine, and 36NOK when bought from a bus or tram driver. Pojedynczy bilet kosztuje 25NOK kiedy kupił wcześniej od kiosku lub na maszynie, a 36NOK kiedy kupił od kierowcy autobusu lub tramwaju. The ticket is valid for one hour of free travel. Cards with 8 coupons , each valid for one hour of travel, costs 180NOK, but may not always be bought on board. Bilet jest ważny przez jedną godzinę bezwizowego. Cards 8 kuponów, które ważne są przez jedną godzinę podróży, koszty 180NOK, ale nie zawsze mogą być zakupione na pokładzie. There are also daily passes (65NOK), weekly passes (200NOK) and monthly passes (550NOK), which can be bought at Trafikanten near Oslo S, any Narvesen, 7-Eleven or Deli de Luca kiosk, a number of independent kiosks well as on machines on all metro stations and a few of the tram stops. Istnieją również codziennie przechodzi (65NOK), tygodniowy przechodzi (200NOK) i miesięczne, (550NOK), które można kupić w Trafikanten niedaleko Oslo S, wszelkie Narvesen, 7-Eleven lub Deli de Luca kiosk, liczba niezależnych kiosków oraz na maszynach na wszystkich stacjach metra i kilka przystanków tramwajowych. No passes are valid on night traffic (Fridays and Saturdays only; 50NOK). Nie przechodzi obowiązują w ruchu noc (tylko w piątki i soboty; 50NOK). All these tickets, except night traffic, are half-priced for children (4-15 years) and elders (67 and up). Wszystkie te bilety, z wyjątkiem ruchu nocy, są w połowie ceny dla dzieci (4-15 lat) i starszych (67 i więcej). Weekly or longer passes are half-price until the age of 20. Tygodniowe lub dłuższe przebiegi są pół ceny do 20 roku życia. Children under the age of 4 ride for free, including trolley. Dzieci w wieku 4 lat jeździć za darmo, w tym wózku.

Make sure that you have a ticket and, if necessary, that it is validated before entering the subway platform or boarding the rear door of the bus or tram. Upewnij się, że masz bilet, a jeśli to konieczne, że zatwierdzone przed wejściem na pokład platformy metrem lub tylnych drzwiach autobusu lub tramwaju. The day- week- and monthly passes as well as single tickets purchased in a kiosk are not valid until they are stamped . Dzień tygodnia i miesięczne, jak również pojedynczych biletów zakupionych w kiosku nie są ważne, dopóki nie są stemplowane. On a bus or tram, the tickets are stamped when you board, either by the driver or in a stamping machine. Na autobusie lub tramwaju, bilety są opieczętowane po pokładzie, albo przez kierowcę lub maszyn tłoczenia. On the subway and the large railway stations, you stamp the ticket before entering the platform. Na stacji metra i dużych dworców kolejowych, to znaczek biletu przed wejściem do platformy. Random spot checks are common and being caught without a valid ticket leads to an automatic fine of at least 750NOK. Przeprowadza wyrywkowe kontrole są częste i przechwycone bez ważnego biletu prowadzi do automatycznego grzywny w wysokości co najmniej 750NOK.

Trafikanten [30] is the information centre for public transport in Oslo. Trafikanten [30] Jest to centrum informacji o transporcie publicznym w Oslo. It is situated just outside Oslo Central Station, by the foot of the clock tower. Położony jest na obrzeżach Oslo Central Station, u podnóża wieży zegarowej. They hand out free maps, give information and sell all kinds of tickets. Oni rozdają darmowe mapy, udzielają informacji i sprzedaży wszystkich rodzajów biletów. Their website has timetables, maps and search engines for all city transport in Oslo, as well as all transport in the nearby counties of Akershus, Østfold, Oppland, Hedmark, Buskerud, Vestfold and Telemark. Ich strona internetowa zawiera rozkłady jazdy, mapy, wyszukiwarki dla wszystkich komunikacji miejskiej w Oslo, jak również transport w pobliżu powiaty Akershus, Østfold, Oppland, Hedmark, Buskerud, Telemark i Vestfold. The Oslo Tourist Information Centre is in the same office, at the rear counters. Oslo Centrum Informacji Turystycznej znajduje się w tym samym urzędzie, z tyłu liczników.

A comprehensive network map is available online [31] which includes all local trains, trams and metro lines in Oslo. Kompleksowej mapy sieci jest dostępny w Internecie [31], które obejmują wszystkie lokalne pociągi, tramwaje i linie metra w Oslo. Be aware that the tram lines are not entirely accurate in the area around Jernbanetorget (Oslo S), due to construction work. Należy pamiętać, że linie tramwajowe nie są całkowicie dokładne w okolicach Jernbanetorget (Oslo S), z powodu prac budowlanych.

There are two main hubs for public transport inside the city centre: Oslo central station ("Oslo S"/Jernbanetorget and Nationaltheateret (underground). Istnieją dwa główne węzły transportu publicznego na terenie centrum miasta: Oslo Central Station (Oslo S) / Jernbanetorget i Nationaltheateret (metro). All metro lines pass these stations, all trains pass Oslo S, most trains (including the airport train) pass Nationaltheateret. Wszystkie linie metra przekazać te stacje, wszystkie przejazdu pociągu Oslo S, większość pociągów (w tym lotniska pociągiem) przechodzą Nationaltheateret. Nationaltheateret is most convenient for key buildings such as the Royal Palace, the National Gallery, the Parliament, Oslo Concert Hall and Oslo City Hall. Nationaltheateret jest najbardziej dogodny dla kluczowych budynków, takich jak Pałac Królewski, National Gallery, Parlament, Oslo Concert Hall i Oslo City Hall.

[ edit ] By metro [Edytuj] Metro
Oslo has one of the largest metro systems in Europe. Oslo jest jednym z największych systemów w metrach Europie. It is known as the Tunnelbane or just T-bane in Norwegian. Jest znany jako tunnelbane lub po prostu T-bane w Norwegii.


To find a T-bane station, just look for the blue and white logo with a "T" within a circle. Aby znaleźć T-bane stacji, wystarczy spojrzeć na biało-niebieskie logo "T" w kółku. There are six lines, but the network is easy enough to figure out: all lines merge together to a single tunnel through the city center, from Majorstuen through Jernbanetorget (Oslo Sentralstasjon) to Tøyen, and then spread out into the suburbs. Istnieje sześć linii, ale w sieci jest dość prosta, aby dowiedzieć się: wszystkie linie połączyć razem do jednego tunelu przez centrum miasta, z Majorstuen przez Jernbanetorget (Oslo Sentralstasjon) do Tøyen, a następnie rozłożyć na przedmieściach. A loop line runs in a circle from northern Oslo to the center and back. Zgodnie pętla działa w okręgu północnej Oslo do centrum iz powrotem. The loop line is called "Ringen" (the ring) in Norwegian. Zgodnie pętli nazywa się "Ringen" (pierścień) w Norwegii.

The rolling stock is either state-of-the-art brand new grey trains, or antiquated red tin cans, now getting replaced as new railcars enter the country. Taboru jest albo state-of-the-art nowy szary pociągów, puszek lub przestarzałych sieci, teraz coraz otrzymuje nowe wagony wjazd do kraju. The Oslo Metro used to be one of the most run-down in Europe; not anymore! Metro w Oslo był jedną z najbardziej zdegradowanych w Europie, już nie!

When entering a T-bane station, make sure to pick the correct platform: all stations except three on the loop line (Sinsen, Storo and Nydalen) have separate entrances and separate platforms for trains going west and trains going east. Wjeżdżając na stacji T-bane, upewnij się, aby wybrać właściwą platformę: wszystkie z wyjątkiem trzech stacji na linii pętli (Sinsen, przechowywania i Nydalen) posiadają oddzielne wejścia i oddzielne platformy dla pociągów i pociągi się dzieje wschodu na zachód.

A metro network map is available online [32] . Mapa sieci metra są dostępne w internecie [32].

On the west side of the system line number 2 (towards Østerås) cross the city limits into Bærum, and a ticket for Oslo only will not be valid for journeys in or to Bærum. Po zachodniej stronie liczby linii systemu 2 (w kierunku Østerås) przekroczenia granic miasta do Bærum, Oslo i bilet nie tylko będą obowiązywać w odniesieniu do podróży lub do Bærum. Make sure that you have purchased a ticket which is valid for the Bærum zones if you travel past the station Ekraveien . Upewnij się, że został zakupiony bilet, który jest ważny dla stref Bærum jeśli podróżujesz za stacją Ekraveien. This also applies for taking any bus or train to Bærum municipality. Odnosi się to także do podjęcia wszelkich autobusem lub pociągiem do miejscowości Bærum.

[ edit ] By bus or tram [Edytuj] Autobusem lub tramwajem
Trams and buses complement the subway network, and use the same tickets. Tramwaje i autobusy uzupełnienie sieci metra, i wykorzystują te same bilety. They cover most of the city, and run from approx. Dotyczą one w większości miasta i trwa od ok.. 5AM to midnight, on some lines up to 1AM. 5 a.m. do północy, na niektórych liniach do 1am.

All tram lines run every 10 minutes during the day, and every 20 minutes at night and early morning (30 min at weekend mornings). Wszystkie linie tramwajowe kursują co 10 minut w ciągu dnia, a co 20 minut w nocy i wcześnie rano (30 min rano na weekend). The main lines cover parts of the city with no subway, and are an efficient way of getting around. Główne kierunki pokrycie części miasta bez metra i są skutecznym sposobem dotarcia okolice. The main, central tram terminal opens at Jernbanetorget April 26, 2009, when all lines will serve this junction close to Oslo S. Głównym Central Terminal tramwajowy otwarty na Jernbanetorget 26 kwietnia 2009, kiedy wszystkie linie będzie służyć temu w pobliżu skrzyżowania z Oslo S. A (soon to be outdated) map of the tram network is available online [33] . (Wkrótce przestarzałe) mapy sieci tramwajowej jest dostępny w Internecie [33].

Bus lines cover the rest of the city, as well as several ring lines. Linie autobusowe pokrycia pozostałej części miasta, jak również kilka linii pierścienia. Nearly all central bus lines converge at Jernbanetorget, map available online [34] . Prawie wszystkie zbiegają się linie autobusowe, na szczeblu centralnym Jernbanetorget, mapa dostępna online [34]. The most useful bus lines for visitors are buses 30, 31, 32, 34, 37 and 54, passing by Jernbanetorget and covering parts of the city with no trams or metros. Najbardziej przydatne linie autobusowe dla turystów są autobusy 30, 31, 32, 34, 37 i 54, przechodzącej przez Jernbanetorget i obejmujących części miasta bez tramwajów lub metrów. Buses 20 and 21 provide central ring-line service, while buses 23 and 24 cover the highway ring road further out. Autobusy 20 i 21 central Podaj kołowych linii, a autobusy 23 i 24 są na obwodnicy autostrady dalej na zewnątrz.
Nights after Fridays and Saturdays, buses cover parts of the city with varying frequency. Nights po piątki i soboty, autobusy pokrycie części miasta z różnych częstotliwości. No passes are valid, and the ticket price is 50NOK. Nie przechodzi są ważne, a cena biletu jest 50NOK. A map of the weekend night lines are can be found online [35] . Mapa linii noc weekend można znaleźć w Internecie [35]. Most of these start or pass by the bus stops close to the Parliament building (Stortinget) and Oslo Central Station (Oslo S). Większość z tych rozpoczęcia lub przechodzą przez przystanków autobusowych w pobliżu budynku parlamentu (Storting) i Oslo Central Station (Oslo S). There are plans to extend the night services to an all-week service with more frequent departures, that will be covered by weekly or longer travel passes. Planuje się rozszerzenie usług nocy do wszystkich usług tygodniu częstsze wyjazdy, które zostaną objęte przez tydzień lub dłużej przechodzi podróży.

[ edit ] By train [Edytuj] Pociągiem
Local trains cover certain areas of the city, and run out to the neighbouring municipalities and towns. Lokalne pociągi na niektóre części miasta, a zabraknie w sąsiednich gminach i miastach. The same tickets are valid for travel inside Oslo municipality (until and including the stations Lørenskog, Rosenholm, Lysaker and Movatn). Same bilety są ważne dla podróży wewnątrz miasta Oslo (do czasu, w tym stacje Lørenskog, Rosenholm, Lysaker i Movatn).

The local train network spans across the city limits to neighbouring cities and towns. Lokalnych obejmuje całej sieci kolejowej w granicach miasta do okolicznych miast i miasteczek. The network inside Oslo is depicted in grey on this map [36] . Sieci wewnątrz Oslo jest przedstawiony w kolorze szarym na tej mapie [36].

Note that some of the cars on local trains have orange doors, with the notice "Ubetjent" and "Carriage without Conductor". Pamiętaj, że niektóre samochody na lokalnych pociągów mają pomarańczowe drzwi, z ogłoszenia "Ubetjent i" Transport bez przewodnika. These cars are usually not visited by the conductor, and you can use these cars only if you have a ticket which is stamped or pre-validated, and does not need to be stamped by the conductor. Te samochody nie są zwykle odwiedzane przez sterownik i można korzystać z tych samochodów tylko jeśli masz bilet, który jest opatrzony pieczęcią lub wstępnie zatwierdzone, nie muszą być potwierdzone przez kierowcę. You may be fined 900 kr if you use one of these carriages with, say a single ticket, and a conductor does come to check your tickets. Możesz zostać ukarany grzywną 900 kr jeśli używasz jednego z tych wagonów, powiedzmy jeden bilet, a kierowca ma przyjść, by sprawdzić bilety. If you are unsure about the rules, play it safe and take one of the carriages with black doors and notices marked "Betjent" and Carriage with Conductor". Jeśli nie masz pewności co do zasady, zachowaj ostrożność i podjąć jeden z wagonów z czarnymi drzwiami i ogłoszeń napisem "Betjent" i przewozu z kierowcą.

In the centre, the main station is Oslo Sentralstasjon, which connects to the subway station Jernbanetorget through a direct link (escalators down by track 1/exit to Oslo City shopping centre/bus terminal) and several bus/tram lines above ground. W centrum, dworzec główny jest Sentralstasjon Oslo, który podłącza się do stacji metra poprzez bezpośredni związek Jernbanetorget (schody w dół przez 1/exit utwór do Oslo City centrum handlowe / bus terminal) oraz kilka autobusem / tramwajem linii nad ziemią. The second downtown station, served by most local trains and several regional ones, is the underground station Nationaltheateret , and is located immediately below the subway station of the same name. Drugą stację w śródmieściu, obsługiwane przez większość lokalnych pociągów oraz kilka regionalnych, stacji metra Nationaltheateret i znajduje się bezpośrednio pod stacją metra o tej samej nazwie.

[ edit ] By boat [Edytuj] Statkiem


The two piers in the Oslo harbor Dwa mola w porcie Oslo Boats run from Vippetangen near Akershus fortress to the islands in the Oslofjord, as well as from Aker Brygge to Bygdøy, with many major museums. Łodzie biegnie od Vippetangen pobliżu twierdzy Akershus na wyspy Oslofjord, jak również z Aker Brygge do Bygdøy z wielu najważniejszych muzeów. The 24hr etc tickets are valid for all local boats. 24 godziny na dobę itd. Bilety są ważne na wszystkich lokalnych łodzi.

The departures, especially in evenings and winter, are infrequent, so make sure you don't miss the last one! Wyjazdy, szczególnie wieczorami i zimą, są rzadkie, dlatego upewnij się, że nie przegapisz ostatni! Schedules can be found here: [37] . Harmonogramy można znaleźć tutaj: [37].

[ edit ] By bike [Edytuj] Na rowerze
Except during the winter (approx. Nov-Mar) Oslo has a public bike service [38] . Poza zimą (listopad-ok. marca) Oslo ma publicznych rowerów [38]. Just get a keycard at the tourist office (80NOK, valid one day) or at the aforementioned web site before going to Oslo (80NOK for the whole season) and you can get a bike at numerous places in the city. Just get keycard w biurze turystycznym (80NOK, ważny jeden dzień) lub na stronie internetowej ww przed pójściem do Oslo (80NOK na cały sezon) i można dostać rower w wielu miejscach w mieście. The bike can be used for up to three hours before you return it to any city bike stall. Rower może być używany przez okres do trzech godzin przed powrotem do wszelkich stoisko rowerów miasta. Once you have returned it, you are immediately eligible for a new one, so you can practically keep the bike all day long provided you check in and check out every three hours. Po powrocie to, od razu kwalifikuje się do nowego, więc można praktycznie na bieżąco przez cały dzień na rowerze pod warunkiem, sprawdzić się i sprawdź co trzy godziny.

[ edit ] By taxi [Edytuj] Dojazd taksówką
This is for the well-off. To jest dla zamożnych. The minimum charge with most companies is at least 80NOK, increasing to a whopping 160 NOK late at weekend nights. Minimalna opłata w większości firm jest co najmniej 80NOK, wzrastając do fest 160 NOK późno w weekendy. Short central hops cost upwards of 100NOK, so if public transport still runs, use it. Krótkie chmielu górę koszty centralnego 100NOK, więc jeśli transport publiczny nadal działa, użyj go. Taxis in Oslo as in most of Norway are frequently new, large and comfortable cars like Volvo or Mercedes. Taksówki w Oslo w Norwegii w większości są często nowych, dużych i wygodnych samochodów jak Volvo czy Mercedes. Most taxis wait for customers in a line in front of hotels or train stations, or you can order one by phoning one of the handful of taxi companies (for an extra charge). Większość taksówek czekać na klientów w linii przed hotele lub stacje kolejowe, czy można zamówić dzwoniąc pod jeden przez jedną z kilku firm taxi (za dopłatą). You can also flag one from the street, or go to a taxi stand. Można również jedną flagę z ulicy, lub udać się do taksówek. Oslo Taxi and NorgesTaxi are considered the most reliable companies, but you'll in any case be fine. Taxi Oslo i Norgestaxi są uważane za najbardziej wiarygodne firmy, ale w każdym przypadku będzie dobrze.

Several companies compete to have the most incomprehensible price structure. Kilka firm, które konkurują z najbardziej struktura cen niezrozumiałe. All taxi companies have a starting fee (0-160 NOK) and a fee per kilometer that varies from 14-30NOK. Wszystkie przedsiębiorstwa taksówkowe mają wpisowe (0-160 NOK) oraz opłaty za kilometr, że waha się od 14-30NOK. These fees vary by taxi company and time of day. Opłaty te zależą od firmy taxi i pory dnia. Usually, there's three different rates: The lowest one is the day rate, usually between 06.00 and 18.00. Zazwyczaj tam trzy różne ceny: najniższa stawka jest dzień, zazwyczaj między 06.00 a 18.00. The next is the evening and night rate, usually 18.00-06.00 MF and 06.00-18.00 Sa. Kolejnym jest wieczór i noc ocenić, zwykle MF 18.00-06.00 i 06.00-18.00 So. The last rate is usually for Saturday after 18.00 till Monday 06.00, but different companies do have different time frames. Ostatni kurs jest zazwyczaj na sobotę od 18.00 do 06.00 poniedziałek, ale różne firmy mają różne ramy czasowe. Beware that some companies will operate with a special holiday rate (Helligdagstakst) on public holidays, including the night before, which will result in staggering rates. Strzeż się, że niektóre firmy będą działać ze specjalnej stawki urlop (Helligdagstakst) w święta, w tym w nocy, co spowoduje oszałamiające ceny. All taxis accept Visa and Mastercard. Wszystkie taksówki Akceptujemy płatności Visa i Mastercard.


Taxi drivers in Oslo aren't a particularly jolly breed, but they usually do not speed too much, and taxi-crime towards customers is almost non-existent (towards tax authorities, however, is a different matter). Taksówkarze w Oslo nie są szczególnie wesoły rasy, ale zazwyczaj nie prędkość za dużo, a taksówki przestępczości wobec klientów jest praktycznie nie istnieje (w kierunku organów podatkowych jest jednak inna sprawa). Sometimes a taxi driver will attempt to charge you extra for luggage, and some companies do have a surcharge for this. Czasami taksówkarz będzie próbował pobierać opłaty dodatkowej za bagaż, a niektóre firmy mają dopłaty do tego. The price structure should be shown on a sticker inside the car, but is always in so small print, and with an overwhelming amount of details, you can't possibly decipher it. Struktura cena powinna być podana na naklejce wewnątrz samochodu, ale tak zawsze jest drobnym drukiem, a także z przytłaczającej ilości informacji, nie można ewentualnie odczytać go. Another thing that often disturbs visitors is that the taxi drivers' name and license is not printed in the car itself. Inną rzeczą, która często przeszkadza użytkowników jest to, że nazwa taksówkarzy i licencja nie jest drukowany w samochód. If you encounter any problems, ask for a receipt which will help you identify the car later. Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, poprosić o potwierdzenie odbioru, które pomogą Ci zidentyfikować samochód później.


If you pay by card, the taxi drivers sometimes wish to validate your card before the trip starts. Jeśli płacisz kartą, czasem taksówkarze chcą, aby zweryfikować swoje karty przed rozpoczęciem podróży. Let them. Niech. They'll probably keep your card on top of the meter so you can keep an eye on it. Oni prawdopodobnie utrzymywać kartę na górze metra, dzięki czemu można śledzić na jej temat. Many people find this practice rather rude, if you do you should let them know, but this is actually ensuring that you are registered as a passenger with the taxi even before the trip starts. Wiele osób uważa tę praktykę, a rude, jeśli nie należy dać im do zrozumienia, ale to rzeczywiście Zapewnienie, że jesteś zarejestrowany jako pasażer taksówki jeszcze przed rozpoczęciem podróży. There have been no scams connected to this. Nie ma żadnych oszustw związanych z tym.

Some people tip taxi drivers, or round the bill up to the nearest NOK 10, but taxi drivers do not generally expect tip - most people pay the exact amount by card anyway. Niektórzy ludzie taksówkarzy końcówki lub cały rachunek w górę do najbliższej NOK 10, ale taksówkarze zwykle nie oczekują tip - większość ludzi zapłacić taką kwotę za pomocą karty anyway.
[ edit ] By car [Edytuj] Samochodem
For general information on driving in Norway, see Norway . Aby uzyskać ogólne informacje o prawach w Norwegii, zobacz Norwegii.

The major roads entering Oslo is also used for travel inside the city. Głównych drogach wiodących do Oslo jest również wykorzystywane do podróży wewnątrz miasta. In the eastern suburbs, road E6 is the main north-south corridor. We wschodnich przedmieściach, E6 drogowy jest głównym korytarzu północ-południe. East-west transport can be done on road E18 as well as Ring 3 running from E18 at the western city border to E6 in the eastern suburbs. Wschód-zachód transportu mogą być wykonane na E18 drogowego, jak również Ring 3, licząc od E18 w zachodniej granicy miasta do E6 na wschodnich przedmieściach. The smaller (and slower) Ring 2 connects Skøyen in the west via Majorstua, Ullevål general hospital and Carl Berners plass to E18 east of the centre. Mniejsze (i wolniejsze) Ring 2 łączy Skøyen na zachodzie przez Majorstua General Hospital Ullevål i Carl Berners plass do E18 na wschód od centrum. The ring roads (as well as other main roads) are great for navigation. Obwodnice (jak również inne drogi główne), świetnie nadają się do żeglugi.

Oslo has an extensive tram (streetcar) network. Oslo ma szerokie tramwajowego (tramwaj) sieci. Trams partly runs in the streets and partly on separate paths. Tramwaje częściowo biegnie w The Streets, a częściowo na oddzielnych ścieżkach. Note that trams has a general right of way (even when coming from the left), unless overridden by signs or traffic lights. Never challenge the tram, they have long braking distance and will in any case give a loud, clear warning if you are obstructing. Należy pamiętać, że tramwaje mają ogólne prawo drogi (nawet gdy pochodzą z lewej), chyba, że przeważa znaków lub sygnalizacji świetlnej. Nigdy wyzwanie tramwaj, mają długą drogę hamowania, a w każdym razie daje głośne, wyraźne ostrzeżenie, jeśli utrudnienia. Note that in some roundabouts the tram is driving straight through the island while cars must circle, be extremely careful in this type of roundabouts. Należy pamiętać, że w niektórych ronda tramwaj ma jazdy prosto po całej wyspie, podczas gdy samochody muszą koła, być bardzo ostrożnym w tego typu rondach. Trams are not obliged to yield to pedestrians, while cars must. Tramwaje nie jest obowiązany poddać się pieszych, a samochody muszą. Park your car in safe distance from the rails (ask locals if unsure). Zaparkować samochód w bezpiecznej odległości od szyn (zapytać mieszkańców czy wątpliwości).

[ edit ][ add listing ] See [Edytuj] [dodaj aukcji] Patrz
[ edit ] Buildings and structures [Edytuj] Architektura
The Opera house , close to the central station (T-Jernbanetorget, all trams and buses to Jernbanetorget or Oslo S), is Norway's first entry into the top league of modern architecture. Opera, w pobliżu dworca centralnego (T-Jernbanetorget wszystkie tramwaje i autobusy Jernbanetorget lub Oslo S), jest pierwszym wejściem Norwegii do ligi mistrzów nowoczesnej architektury. Awarded the 2008 prize for best cultural building at the World Architecture Festival in Barcelona, its appearance is stunning. Przyznane w 2008 r. nagrodę za najlepszą kultury budynku przy World Architecture Festival w Barcelonie, jego wygląd jest oszałamiający. Shaped as a glacier or a ship, the amazing building seems to float by the inlet Bjørvika, giving a stunning impression. Kształt lodowiec lub statku, piękny budynek zdaje się unosić przez wlot Bjørvika, dając oszałamiające wrażenie. Do visit the cheap pub at the theatre boat Innvik, close to the Opera house, for the very best views. Czy wizyta w pubie, na tanie teatr łódź Innvik, w pobliżu Opery, za najlepsze widoki. Also, climb the building on the marble slopes (summer only) for a unique Oslo view. Ponadto, wznoszenia budynku marmuru na zboczach (tylko latem) do Oslo niepowtarzalny widok. Shame, however, with the main highway passing close to it. Szkoda, jednak, z głównej drogi przechodzącej blisko niej. It will be moved underground in 2011. , Zostanie ona przeniesiona pod ziemią w 2011 roku. Get to the Opera by footbridge from the seaside exit of Oslo central station, next to the Airport Express train terminal.



Zgłoś wpis
Oceń wpis:-1  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(krolestwo za konia)
Wiking
to tylko ulamek tego co mozna znalezc bez wiekszego trudu,na naszej stronie tez jest mnostwo informacji po lewej stronie. Fajnie ze chcesz to zebrac w jedna calosc.Czeka Cie mnostwo pracy!!!
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-4  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(monika19)
Wiking
Czy w mieście Sandefjord są tanie miejsca noclegowe? Interesuje mnie nocleg od 18 do 21 czerwca... Nie chodzi mi o hotel tylko np. jakieś domki letniskowe, kwatery, pokoje które można wynająć... Będę wdzięczna za odpowiedź.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-1  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(giovi2)
Wiking
monika19 napisał:
Czy w mieście Sandefjord są tanie miejsca noclegowe? Interesuje mnie nocleg od 18 do 21 czerwca... Nie chodzi mi o hotel tylko np. jakieś domki letniskowe, kwatery, pokoje które można wynająć... Będę wdzięczna za odpowiedź.


www.visitsandefjord.com/en/accommodation...b=4&TLcc=6000027

Miłego wypoczynku
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Wg. dzisiejszej "Dgbladet" : co trzeci napad rabunkowy w No. jest popelniony w Oslo !!!

Najbardziej krytycznym miejscem sa okolice Grønland ( Oslo S. na drugim miejscu ).

Najbardziej narazeni sa etniczni no. mezczyzni w wieku 20 - 35 , a najczesciej ich atakuja no. z korzeniami z innych kultur . Najpopularniejszymi dniami rabunku sa soboty i niedziele pomiedzy godz. 23 a 07

77 % mieszkancow Oslo i Akershus omija te dzielnice po zmiezchu

A jeszcze jedna ciekawostka z Oslo - jest tam 16 latek ktory ma na swoim 70 przestepstw


Oslo wita serdecznie
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(Hilton)
Wiking
Basiu, rok temu na 17 maja zastrzelili faceta w tej dzielnicy.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Ja wiem - Grønland - to tragedia , ale tak to jest jak im pozwalaja zyc swoim zyciem i swoja " kultura" ktora funkcjonuje swietmie tam ale jest nie do przyjecia tu
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-2  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(Kowalska0)
Wiking
barbara67 napisał:
Wg. dzisiejszej "Dgbladet" : co trzeci napad rabunkowy w No. jest popelniony w Oslo !!!

Najbardziej krytycznym miejscem sa okolice Grønland ( Oslo S. na drugim miejscu ).

Najbardziej narazeni sa etniczni no. mezczyzni w wieku 20 - 35 , a najczesciej ich atakuja no. z korzeniami z innych kultur . Najpopularniejszymi dniami rabunku sa soboty i niedziele pomiedzy godz. 23 a 07

77 % mieszkancow Oslo i Akershus omija te dzielnice po zmiezchu

A jeszcze jedna ciekawostka z Oslo - jest tam 16 latek ktory ma na swoim 70 przestepstw


Oslo wita serdecznie


Statystyk utopil sie w wodzie o przecietnej glebokosci 30 cm.
6 lat mieszkam w sercu Grønlandu, a w ryja dostalem, pierwszy i jedyny raz w zyciu, na Smestad. Nigdy nie czuje zagrozenia na swojej dzielnicy...
Zgłoś wpis
Oceń wpis:3  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
A co sie stalo z reszta ???
Zgłoś wpis
Oceń wpis:3  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok